Версия для печати
Язык и культура в процессах глобализации
А.Б. Куделин академик РАН, директор Института мировой литературы им. А. М. Горького РАН, член Европейской ассоциации арабистов и исламоведов, доктор филологических наук, профессор (Москва)
Страницы данного текста:
1 | 2
Сегодня мы пытаемся обсуждать действительно очень серьезные, наболевшие вопросы глобальной проблемы, обозначенной нами как «Язык и культура в эпоху глобализации», и творчество Д. С. Лихачева — одна из сторон этого обсуждения.
Я был знаком лично с Дмитрием Сергеевичем и могу сказать, что этот человек был удивительный. И прежде всего потому, что он никогда не навязывал свои мысли и не требовал, чтобы эти мысли были раз и навсегда определенно первыми. В то же время то, что он говорил, всегда давало импульс для некого развития, движения вперед.
Не стоит утверждать, что нечто сказано раз и навсегда и больше меняться не будет. Работы Дмитрия Сергеевича так хороши именно потому, что они давали возможность развивать, применять их к новым условиям. Соответственно, и его идеи развивались, потому что, если какое-либо учение или чье-то творчество «останавливается» в своем развитии, оно умирает.
Сегодня здесь возник актуальнейший разговор о взаимовлиянии равноправных культур и языков в эпоху глобализации.
И я хотел бы подчеркнуть, откликаясь на доклад нашей коллеги из Казахстана и другие выступления, что в российской науке оппонентов данной теме нет, о чем свидетельствуют доклады на нашем форуме представителей крупнейших научных центров страны — Института мировой литературы, Института языкознания, Института лингвистических исследований и многие другие. Для нас нет ни малых народов, ни малых культур, ни малых языков.
В то же время целый ряд штампов крепко вошел в наше сознание и речь. Так, в 1992 г. мы отмечали 500-летие открытия Америки. Мы даже не вдумываемся в смысл этих слов «открытие Америки». Открыть можно Антарктиду, где жили одни пингвины, но открыть целый континент — Америку, где до нас были потрясающие цивилизации мирового значения, которые теперь изучают ученые, это своего рода нонсенс. И что же принесло этой древней культуре европейское ее «открытие»? Несколько миллионов индейцев были уничтожены вместе с их древней культурой, традициями и языком, ныне известным лишь узкому кругу специалистов.
В Институте мировой литературы недавно вышла в свет многотомная «История литературы Латинской Америки». Это совершенно новая постановка вопроса. В связи с этим у меня есть обращение к ученым всего мира: мы должны работать вместе, объединить усилия, чтобы сохранить культуры и традиции всех народов земли. Ведь не секрет, что в силу глобалистских тенденций развития мира многое из национального наследия отдельных стран находится на грани полного исчезновения из памяти человечества.
Знаете, как-то будучи в Киеве, я прошелся по Крещатику и не смог найти ни одного диска или пленки с украинской национальной музыкой. Везде на прилавках лежат те же самые дурацкие, «попсовые» вещи, которые я видел и в Москве. А я хотел купить запись оперы Гулака-Артемовского «Запорожец за Дунаем», которую люблю и помню с детства, и не смог найти.
Страницы данного текста:
1 | 2
|